奧數網 奧數大連站 > 重點中學 > 高新區(qū) > 大連海事附中 > 正文

海事附中分享:小石潭記預習資料一節(jié)

來源:大連奧數網整理 2011-10-21 15:07:56

  小石潭記

 

  開放分類: 文學、詩詞、唐、柳宗元、文言文

 

  作者介紹

  柳宗元是唐代文學家、哲學家,唐宋八大家之一。字子厚,河東解(今山西運城解州鎮(zhèn))人,世稱柳河東。柳宗元出身官宦家庭,少有才名,早有大志。但其早年為考進士,文以辭采華麗為工。

  柳宗元重視文章的內容,主張文以明道,認為“道”應于國于民有利,切實可行。他注重文學的社會功能,強調文須有益于世。

  柳宗元一生留下600多篇詩文作品,其詩多抒寫抑郁悲憤、思鄉(xiāng)懷友之情,幽峭峻郁,自成一路。最為世人稱道者,是那些清深意遠、疏淡峻潔的山水閑適之作。

 

  寫作背景

  柳宗元于唐順宗永貞元年(公元805年)因擁護王叔文的改革,被貶為永州司馬,王叔文被害。政治上的失意,使他寄情于山水,并通過對景物的具體描寫,抒發(fā)自己的不幸遭遇,成為后世寫作山水游記的楷模。  此間共寫了8篇知名的山水游記,后稱《永州八記》。在第一篇《始得西山宴游記》中作者這樣記述當時的心情:“自余為僇人,居是州,恒惴栗。”

  《小石潭記》中景語即情語,“悄愴幽邃,凄神寒骨”處的描寫,情景交融,很好地說明了這一問題 。

  小石潭位于小丘西南120步,這里石奇水清,游魚相戲,四周著述環(huán)抱,環(huán)境十分優(yōu)美,是觀光旅游、愉悅心情的好去處。唐代文學家柳宗元曾來過這里,寫下了千古傳誦的優(yōu)美散文《小石潭記》。小石潭由此聞名遐邇。

 

  原文

  從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出。為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。

  潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下徹,影布石上,佁然不動,俶爾遠逝,往來翕忽。似與游者相樂。

  潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

  同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

 

  注釋

  小丘:在小石潭東面。

  篁竹:成林的竹子,竹林

  如鳴佩環(huán):好像人身上佩戴的玉佩、玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音。

  清洌:清澈。

  全石以為底:(潭)以整塊石頭為底。

  近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過來露出水面。

  為坻,為嶼,為嵁,為巖:成為坻、嶼、嵁、巖等不同的形狀。坻,水中高地。嶼,小島。嵁,不平的巖石。

  翠蔓:翠綠的藤蔓。

  蒙絡搖綴,參差披拂:覆蓋、纏繞、搖動、連結,參差不齊,隨風飄蕩。

  可百許頭:大約有一百來條。可,大約。許,表示數目不確定。

  皆若空游無所依:都好像在空中游動,什么依靠都沒有(好像水都沒有)。

  日光下徹,影布石上:陽光直射到水底,魚的影子映在石上。

  佁然不動:(魚影)呆呆地一動不動。佁然,呆呆的樣子。

  俶爾遠逝:忽然間向遠處游去了。俶爾,忽然。

  往來翕忽:來來往往輕快敏捷。

  斗折蛇行,明滅可見:(溪水)曲曲折折,(望過去)一段看得見,一段又看不見。斗折,像北斗七星那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣彎曲。明滅,或現或隱。

  犬牙差互:像狗的牙齒那樣互相交錯。

  凄神寒骨,悄愴幽邃:感到心神凄涼,寒氣透骨,寂靜極了,幽深極了。悄愴,寂靜得使人感到憂傷。邃,深。

  以其境過清:凄清,冷清清。

  吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。

  龔古:作者的朋友。

  宗玄:作者的堂弟。

  隸而從者,崔氏二小生:伴隨從跟著來的人,有姓崔的兩個年輕人。

 

  譯文

  從小丘向西走一百二十步,隔著竹林,就聽到流水的聲音,像人身上佩帶的玉佩玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音,我心里喜歡聽到這種聲音?车怪褡,開辟出一條小路,往下走,就看見一個小潭,潭水特別清澈。小潭以整塊石頭作為潭底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷上來露出水面,成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋、纏繞、搖動、連結著,參差不齊,隨風飄蕩。

  潭中的魚大約有一百來條,它們都好像在空中游動,沒有什么依靠的東西。陽光向下一直照到潭底,魚的影子映在水底的石頭上,呆呆地停在那里一動也不動;忽然間又向遠處游去了,往來十分迅速。好像在同游人互相逗樂。

  向石潭的西南方向望去,一條小溪像北斗七星那樣曲折,又像蛇爬行那樣彎曲,溪身或現或影,都可以看清楚。小溪兩岸的地勢像狗的牙齒那樣互相交錯,不知道溪水的源頭在什么地方。

  我坐在石潭邊上,這里四周被竹子和樹木圍繞著,靜悄悄的,沒有旁的游人,這樣的環(huán)境使人感到心神凄涼,寒氣透骨,寂靜極了,幽深極了,這氛圍令人感到憂傷。因為這里的環(huán)境過于冷清,不能夠長時間停留,于是我記下這番景致就離開了。

  一同去游覽的人有:吳武陵,龔古,我的弟弟宗玄。作為隨從跟著去的,有姓崔的兩個年輕人:一個叫恕己,一個叫奉壹。

我要投稿

京ICP備09042963號-15 京公網安備 11010802027854號

違法和不良信息舉報電話:010-56762110 舉報郵箱:wzjubao@tal.com

奧數網版權所有Copyright2005-2021 www.aoshu.com. All Rights Reserved.